《水经注》卷三十四 江水


【题解】 《经》文说“入南郡界”,又说“过巫县南”。秦置南郡时,巴东确隶南郡。但巫县在今四川巫山,所以此卷是从今四川东部开始,江水在峡谷中奔流。《水经注》全书中的几篇绝妙佳文,都在这一卷之中。郦道元虽然没有到过这些地方,但是他博览目击者的记叙,经过他的精心选择、细致加工,写出了让后人百读不厌的千古文章。

【01】 解读 注释 译文
江水又东迳巫峡 [1] 。杜宇所凿 [2] ,以通江水也。郭仲产云 [3] :按《地理志》,巫山在县西南,而今县东有巫山,将郡、县居治无恒故也。江水历峡东迳新崩滩。此山,汉和帝永元十二年崩,晋太元二年又崩,当崩之日,水逆流百余里,涌起数十丈。今滩上有石,或圆如箪[4] ,或方似屋,若此者甚众,皆崩崖所陨,致怒湍流,故谓之新崩滩。其颓岩所余,比之诸岭,尚为竦桀 [5] 。其下十余里有大巫山,非惟三峡所无,乃当抗峰岷、峨 [6] ,偕岭衡、疑 [7] ,其翼附群山,并槩青云 [8] ,更就霄汉,辨其优劣耳。神孟涂所处 [9] 。《山海经》曰:夏后启之臣孟涂 [10] ,是司神于巴 [11] ,巴人讼于孟涂之所,其衣有血者执之 [12] ,是请生 [13] 。居山上,在丹山西 [14] 。郭景纯云:丹山在丹阳 [15] ,属巴。丹山西即巫山者也。又帝女居焉,宋玉所谓天帝之季女 [16] ,名曰瑶姬,未行而亡 [17] ,封于巫山之阳,精魂为草,寔为灵芝。所谓巫山之女,高唐之阻 [18] ,旦为行云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下 [19] 。旦早视之,果如其言。故为立庙,号朝云焉。其间首尾百六十里,谓之巫峡,盖因山为名也。

【解读】 这一段《注》文记叙巫峡。其中写新崩滩、大巫山等段落,言语不多,但都描述得深切动人。其实,这一段还仅仅是一个开头,大块文章还在后面。

【注释】
[1]巫峡:长江三峡之一。西起重庆巫山大宁河口,东至湖北巴东官渡口。
[2]杜宇:传说中古代蜀国国王,号称望帝。
[3]郭仲产:南朝宋尚书库部郎,撰有《襄阳记》、《南雍州记》等。
[4]箪(dān):古代盛饭用的圆形竹器。
[5]竦桀(sǒnɡjié):高峻。竦,通“耸”。
[6]峨:即峨眉山,在四川境内。
[7]偕:同,等同。衡:即衡山,五岳中的南岳。在湖南境内。
[8]槩(ɡài):相摩,连接。
[9]孟涂:夏启的臣子。
[10]夏后:大禹的儿子启,夏朝的国君,建立了我国历史上第一个奴隶制政权。
[11]司神:郭璞:“听其狱讼,为之神主。”
[12]其衣有血者执之:郭璞说,不直者则血见于衣。
[13]请生:郭璞说,即好(hào)生。
[14]丹山:即巫山。
[15]丹阳:在今湖北秭归东南。
[16]宋玉:战国楚辞赋家。季女:小女。
[17]行:出嫁。
[18]高唐之阻:一作“高唐之姬”。
[19]阳台:在今重庆巫山北阳台山上。

【译文】 江水继续东流,穿过巫峡。巫峡是杜宇所凿,以疏通江水。郭仲产说:按《地理志》,巫山在巫县县城西南,但现在县城东却有巫山,或许这是郡县治所地址常有迁移变动的缘故吧。江水穿过山峡东流,经过新崩滩。汉和帝永元十二年(100),此处山崩,晋太元二年(367)再次山崩。山崩那天江水倒流一百多里,水涌高达数十丈。现在滩上有很多巨石,圆的如饭箩,方的如房屋,都是从山崖上塌下的,致使急流奔腾怒吼,所以叫新崩滩。崩塌后留下的石峰,与许多别的山岭相比起来,显得还是相当高峻的。下流十多里有大巫山,这座山的高峻不但是三峡所没有的,而且可以与岷山和峨眉山一争上下,与衡山和九疑山互比高低,周围相连的群山,都是高入青云,只有攀登到天上,才分辨得出它们的高下。大巫山是司法之神孟涂的居处。《山海经》说:夏启的臣子孟涂,在巴做了司法之神,巴人到孟涂的住所来告状,他只把衣服上有血迹的人抓住,决不滥杀无辜,而有好生之德。他住在山上,在丹山西面。郭景纯说:丹山在丹阳,属巴郡。丹山西就是巫山。此外,赤帝的女儿也住在这里,就是宋玉所说的天帝的小女儿,名叫瑶姬,她还没有出嫁就死了,葬在巫山的南面,精魂化成草,结成灵芝。这就是所谓居于高唐险阻处的巫山神女,早上她是飘荡的云,向晚她是游移的雨,每天早晚,都在阳台下面。次日一早,楚王起来一看,果然像神女所说的一样,于是就为她修建庙宇,称为朝云。山峡从起点到终点长一百六十里,称为巫峡,大概就是因山而得名的。

【02】 解读 注释 译文
自三峡七百里中 [20] ,两岸连山,略无阙处 [21] 。重岩迭嶂,隐天蔽日,自非停午夜分 [22] ,不见曦月 [23] 。至于夏水襄陵 [24] ,沿溯阻绝,或王命急宣 [25] ,有时朝发白帝 [26] ,暮到江陵[27] ,其间千二百里,虽乘奔御风 [28] ,不以疾也 [29] 。春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏 [30] ,悬泉瀑布,飞漱其间 [31] ,清荣峻茂,良多趣味。每至晴初霜旦 [32] ,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异 [33] ,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:巴东三峡巫峡长 [34] ,猿鸣三声泪沾裳。

【解读】 这是《水经注》描写三峡的一篇千古佳文,全文不到一百五十字,但真是字字精炼,句句动人,反复吟诵,百读不厌。过去的语文教科书上,也常常选入这篇文章。诵读这样的文章,确实值得咬文嚼字,自有一番沁人心脾之感。

【注释】
[20]自:在。三峡:“长江三峡”的简称,其说不一,一般指瞿塘峡、巫峡和西陵峡,但《水经注》以广溪峡、巫峡、西陵峡为三峡。
[21]略无:全无,没有一点。阙处:空隙,缺口。
[22]自非:除非。停午:正午。
[23]曦(xī)月:日月。
[24]襄陵:水漫上山陵。
[25]或:有时候。
[26]白帝:古城名。在今重庆奉节东白帝山上。
[27]江陵:在今湖北荆州。
[28]虽:即使。乘奔:骑着快马。御风:驾御急风。
[29]不以疾:也算不上疾速。
[30]绝巘(yǎn):极高的山顶。
[31]飞漱(shù):疾速地冲荡。
[32]晴初:雨后刚放晴。霜旦:秋季的早晨。
[33]属引:连缀和鸣。
[34]巴东:古郡名。在今重庆东部云阳、奉节、巫山一带。

【译文】 三峡七百里的水路间,两岸山脉连绵不绝,其间没有一点空缺之处。层沓的岩石和峰峦,遮住天空,掩住阳光,不到中午和夜里,看不到太阳和月亮。到了夏天,大水升涨,淹没了丘陵,不论上水还是下水就都阻断了。如果朝廷颁发诏令火急传达,有时早上从白帝城出发,晚间就可到江陵,其间行程一千二百里,虽然骑着快马,乘着疾风,也没有这般迅速。春天和冬天时节,又另是一番景象:白浪轻扬,澄潭泛绿,清波间映着倒影,陡峻的峰峦上长满奇诡的柏树,悬崖上的瀑布飞奔直下,这种林泉山石的奇秀风光,真是引人入胜。每逢初晴的日子和凝霜的清晨,山林寒寂,涧水无声,高处却常常传来猿猴一声声不断的长啸,声音十分凄楚,空谷里回荡着袅袅的余音,久久方才消失。所以渔夫唱道:巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。

【03】 解读 注释 译文
江水又东迳黄牛山 [35] ,下有滩,名曰黄牛滩,南岸重岭迭起,最外高崖间有石,色如人负刀牵牛 [36] ,人黑牛黄,成就分明 [37] ,既人迹所绝,莫得究焉。此岩既高,加以江湍纡回[38] ,虽途迳信宿 [39] ,犹望见此物,故行者谣曰:朝发黄牛,暮宿黄牛,三朝三暮,黄牛如故。言水路纡深,回望如一矣。

【解读】 这一段描写黄牛山和黄牛滩。除了生动真实的记叙外,其所引用的“行者谣曰”,短短四句,确实达到了他所总结的“言水路纡深,回望如一矣”。他所谓的“行者谣”,“行者”显然指的是驾舟行驶的船工。郦道元广采各类歌谣方谚,使他的行文得心应手。现代的写作者,也是应该学习的。

【注释】
[35]黄牛山:与下文的“黄牛滩”,均在今湖北宜昌境内。
[36]色:形状。
[37]成就:形成。分明:清晰逼真。
[38]纡(yū)回:回旋,环绕。
[39]信宿:两三日。

【译文】 江水继续东流,经过黄牛山,山下有滩,叫黄牛滩。南岸峰岭层叠而起,最外重的高崖间有一块岩石,形状像一个人背着刀,牵着牛;人色黑,牛色黄,完全是天然形成,形象十分清晰,但那是人迹不到的地方,也就无法去看个究竟了。这块岩石很高,又加湍急的江流回环曲折,因而虽经两三天的航程,还能看到这块奇岩。所以行人编了一首歌谣说:朝发黄牛,暮宿黄牛,三朝三暮,黄牛如故。歌谣是说水路迂回深曲,回头眺望时,仿佛总是还在同一个地方。

【04】 解读 注释 译文
江水又东迳西陵峡 [40] ,《宜都记》曰:自黄牛滩东入西陵界,至峡口百许里,山水纡曲,而两岸高山重障,非日中夜半,不见日月。绝壁或千许丈,其石彩色,形容多所像类[41] 。林木高茂,略尽冬春。猿鸣至清 [42] ,山谷传响 [43] ,泠泠不绝 [44] 。所谓三峡,此其一也。山松言 [45] :常闻峡中水疾,书记及口传 [46] ,悉以临惧相戒,曾无称有山水之美也 [47] 。及余来践跻此境 [48] ,既至欣然,始信耳闻之不如亲见矣。其迭崿秀峰,奇构异形,固难以辞叙[49] ;林木萧森,离离蔚蔚 [50] ,乃在霞气之表,仰瞩俯映,弥习弥佳 [51] ,流连信宿,不觉忘返,目所履历 [52] ,未尝有也。既自欣得此奇观,山水有灵,亦当惊知己于千古矣 [53] 。

【解读】 这一段文章,郦道元是引用曾任宜都太守的晋袁山松的《宜都记》(或作《宜都山川记》,已亡佚)加工而成的。《注》文中的“山松言”,即指《宜都记》中的话。文中的“及余来践跻此境”,也是指的袁山松。但整篇文字,显然经过郦道元的精心摘选和细致加工。诵读这样的文章,真是情味无穷。三峡有太守的赞美,当惊知己于千古,袁山松的文章有郦道元这样的一位能人妙笔使之流传,同样也是惊知己于千古。其实,在《经》文“又东过夷陵县南”下,全篇《注》文都是值得流传千古的好文章,选其中一段,只是精益求精而已。

【注释】
[40]西陵峡:长江三峡之一。西起湖北巴东官渡口,东至宜昌南津关。为长江三峡中最长的峡谷。
[41]形容:形状。像类:相像类似。
[42]至清:极其清越响亮。
[43]响:回声。
[44]泠(línɡ)泠:形容声音清越。
[45]山松:即袁山松,名一作崧,东晋文学家,陈郡阳夏(在今河南太康)人,曾任宜都太守。
[46]书记:书中记载。
[47]曾无:全无,没有一个。
[48]践跻:亲自登临。
[49]固:的确。难以辞叙:很难用言辞描叙。
[50]离离蔚蔚:浓密茂盛的样子。
[51]弥习弥佳:越看越美妙。习,反复,屡次。
[52]履历:经历,经过。
[53]惊:惊喜,惊异。

【译文】 江水又东流,经过西陵峡。《宜都记》说:从黄牛滩往东进入西陵境内,到峡口的百里左右航程中,山水环绕曲折。两岸高山峻岭层层叠叠,不到正午或夜半,看不见太阳和月亮。绝壁有的高达千丈,岩石色彩缤纷,形状常常很像某种事物。树高林密,经冬常绿不凋。猿鸣声极其清越,山谷里回声荡漾,久久不绝。所谓三峡,这就是其中之一。袁山松说:常听人们说,峡中水流险急,书中的记载和口头的传闻,都是讲述身临险境时的可怕情景,以此来相告诫,却没有人谈到这里山水之美的。待到我亲身踏上这片土地,一到这里就满怀欣喜,这才相信耳闻总不如亲见了。那层沓的崖壁、秀丽的峰峦,奇形怪状,姿态万千,实在难以用笔墨形容;林木参差,郁郁葱葱,高与云霞相接,仰观山色,俯视倒影,愈看愈感美妙,流连游赏了两天,不觉乐而忘返;平生亲眼所见的景物,没有像这样壮丽的了。我一边为自己能一睹这样的奇观而高兴,一边又想,山水如果有灵,那么千秋万代之中能够得到一个知己,也该感到惊喜了。