《百喻经》译文及注解--月蚀打狗喻


【译文】

从前阿修罗王见日月明净,就伸手将它遮障住,于是日月就蚀了。无知的人以为是天狗把月吃了去,出于直觉的反应,就逐狗而打,其实狗没有罪咎,是人把恶横加在牠身上。

凡夫也是这样,贪欲、瞋恚、愚痴,却让自己的身体平白地受苦行的折磨,卧在荆棘的刺上,身体用火来烤,就好像月亮蚀了,平白无故地打狗一样。

【原典】

昔阿修罗①王见日月明净,以手障之。无智常人,狗无罪咎,横加于恶。

凡夫亦尔,贪瞋愚痴,横苦其身,卧棘刺上,五热炙身②,如彼月蚀,枉横打狗。

【注释】

①阿修罗:六道之一,八部众之一,十界之一。印度最古诸神之一,系属战斗一类之鬼神,经常被视为恶神,而与帝释天争斗不休,致出现修罗场、修罗战等名词。

②五热炙身:古印度外道苦行之一。即曝晒于烈日之下,而于身体四方燃火之苦行。行此苦行之外道,即称五热炙身外道。

【源流】

《楼炭经》卷五:阿修伦天王名罗呼,其体高二万八千里,以月十五日立海中央,海水裁(才)至其斋(肚脐),低头窥须弥罗宝泰山及四方上镇,以指覆日月,天下晦暝,或覆日,以昼为夜,所谓日月蚀,时厄光明也。

《长阿含经》卷二十:有大阿修罗王名曰罗呵……月十五日入海中央化其形体,下水着斋,上窥须弥,指覆日月。日月天子见其丑形,皆大恐惧,无复光明。游瞩之时,有自然风,吹门开闭,吹地令净,吹华分散……忽自念言:我有威德神力如是,而置忉利王及日月诸天行我头上。誓取日月,以为耳珰。渐大瞋忿,加欲捶之。(参见《大正藏》第五十三册第二三八至二三九页)